உன்னைப் பொருத்தவரை
அந்தச் சம்பவம்
ஒரு கவிதையாவதற்குரிய
அத்தனை அம்சங்களையும் பெற்றிருந்தது.
ஆனால் சம்பந்தப்பட்ட அவன்
உன்னிடம் எதிர்பார்த்தது
ஆறுதலான ஒரு வார்த்தை மட்டுமே.
- சேயோன் யாழ்வேந்தன்
உன்னைப் பொருத்தவரை
அந்தச் சம்பவம்
ஒரு கவிதையாவதற்குரிய
அத்தனை அம்சங்களையும் பெற்றிருந்தது.
ஆனால் சம்பந்தப்பட்ட அவன்
உன்னிடம் எதிர்பார்த்தது
ஆறுதலான ஒரு வார்த்தை மட்டுமே.
- சேயோன் யாழ்வேந்தன்
"பொறுத்தவரை" என்று பிழைதிருத்தம் செய்யும்படி, மூன்று மின்னஞ்சல்களை அனுப்பியிருக்கி றேன். நீங்கள் அனுப்பிய மின்னஞ்சலில் உள்ள கட்டுரையிலிருந் தே, கீழ்க்காணும் பத்தியை மேற்கோள் காட்டியிருக்கிற ேன்.
//இறுதியாக என் பேரன்புக்கும் பெரு மதிப்புக்கும் உரிய இனிய நண்பர் பேரா. மறைமலை இலக்குவனார் (இலக்கணச் செம்மல் பேரா. சி இலக்குவனார் அவர்களின் இன்னொரு மகனார்) நடு நிலையில் நின்று சொல்லும் கருத்து :
‘பொறுத்தவரை என்பதே இலக்கணத்திற்குப ் பொருந்திவரும் என்பது வாதம்.
கேட்டான்>கேட்ட>கேட்ட வரை
பார்த்தான்>பார்த்த>பார்த்த வரை
என்பது போலப் பொருத்தான்>பொரு த்த> எனக் கூற இயலுமா?
எனவே பொறுத்த என்பதே சரி என்பர்.
உங்களுக்கு நேரம் இருந்தால், தமிழறிஞர்களைக் கேட்டுத் தமிழைப் பிழையின்றி எழுதத் தெரிந்துகொள்ளுங ்கள். அதை விடுத்து, பிழையைச் சுட்டிக்காட்டிய பிறகும், வாரக்கணக்கில் அதைத் திருத்திக்கொள்ள ாமல் தமிழை அவமதிக்காதீர்கள்.
மாறா அன்புடன்
சேயோன் யாழ்வேந்தன்
எனக்கு மட்டுமல்ல, தமிழுக்குப் "பொருத்தமானது", "பொறுத்தவரை"தான ்.
நீங்கள் அனுப்பிய பதில் அஞ்சலில் உள்ள கட்டுரையின், கட்டுரையாளரைப் பொறுத்தவரை, "பொருத்த வரை" அவருக்கு விருப்பமானதாக இருக்கலாம். சில்லரை என்று எல்லாப் பேருந்துகளிலும் எழுதப்பட்டிருக் கிறது என்பதற்காக, அதுதான் சரியான சொல்லென்று எடுத்துகொள்ள முடியுமா? ஊடகங்களால் கட்டமைக்கப்படும ் பிழைகள் எல்லாம் சரியாகிவிடுமா? கட்டுரையாளரே சொல்கிறார், "பொருத்தவரை" என்பது ஊடகங்களால் பெருவாழ்வு பெற்றிருக்கிறது என்று. ஊடகங்கள் தங்கள் தவற்றைத் திருத்திக்கொள்ள வாய்ப்புக் கிடைக்கும்போது பயன்படுத்திக்கொ ள்ளவேண்டும்.
RSS feed for comments to this post